mandag den 19. oktober 2020

Fransk SLK BA-workshop

 


Brentwood Elementary student using computer that teaches him math & reading. Location: CA, US Date taken: 1967 Photographer: Ralph Crane cop. Time Inc.

Årets workshop for de BA-skrivende på Fransk var en tro kopi af sidste års model. Igen i år havde deres underviser, Steen, forsynet med med en oversigt over de studerendes emner; og igen i år var der tale om et meget lille hold på 6 studerende.

Jeg havde et par dage til at se lidt på de tilsendte emner, og bruge dem som et afsæt for min gennemgang af redskaber til litteratursøgning. Normalt vil jeg tage udgangspunkt i mine egne emner til den indledende gennemgang, for at være sikker på at "komme rundt i krogene" med faciliteter og muligheder i søgeteknik og -metode; for så at inddrage de studerendes emner ved gennemgangen af de faglige databaser.
Denne gang havde jeg dog tid nok til at øve inddragelse af de studerendes emner hele vejen igennem; så jeg viste Discovery og Scholar frem med et udvalg af deres emner; ligesom jeg sørgede for at bruge alles emner mindst et par gange undervejs.
Emnerne i øvrigt fordelte sig med to på oversættelse af klassiske værker fra fransk til dansk; to på historiske/samfundsmæssige emner ("soft power" og den seksuelle frigørelse i 60'erne); én på franskundervisning i gymnasiet, og endelig én om eksistentialisme i fransk litteratur.

Det var som sædvanlig både sjovt og lærerigt at holde denne workshop. Der er jo ikke mange studerende på holdet; men til gengæld brænder de for deres fag - samtidig med at de virkelig har brug for nogen redskaber til at finde (og afgrænse) den relevante litteratur til opgaven.
Overraskende nok var det ikke problemer med at finde den originalsprogede litteratur, der var deres primære bekymring; men i stedet det mere almene - at finde (kun) den bedste litteratur om deres emne.

Jeg gennemgik almen søgeteknik, med udgangspunkt i Discovery og Scholar; og brugte i øvrigt meget tid på de generelle ressourcer på fagsiden for Fransk. Men i modsætning til tidligere år var jeg ikke meget inde i Persée, Fabula, og de andre rene fransksprogede ressourcer. Den tid blev i stedet brugt på lidt mere fremvisning af håndbog og bibliografi indenfor oversættelsesteori.
 

Ingen kommentarer: