fredag den 27. september 2019

Fransk BA workshop

Roving radio reporter Jack Spector (C) interviewing high school students.
Location: Troy, NY, US
Date taken: June 1957
Photographer: Peter Stackpole
cop. Time Inc.

Den årlige workshop for SLK-studerende på Fransk blev afviklet i dag.
Jeg havde i forvejen fået en kort oversigt af underviser over hvor mange jeg kunne forvente (6-7 stykker), og hvad deres emner var.
Jeg har efterhånden afholdt disse workshops mange gange, og selvom fransk mildest talt ikke er min stærke side, så plejer det at gå helt fint med at hjælpe de studerende med deres emner. Netop når der - som på Fransk SLK - er så få studerende, så ønsker jeg det i så høj grad som muligt tager udgangspunkt i deres egne emner. Det er derfor rigtig rart at få lidt forspring, så jeg lige kan øve nogle ting igennem i de forskellige søgeredskaber.
Ideen er derfor ikke at jeg laver det store forarbejde, og møder op med en færdig plan; men som sagt mere at jeg har nogle ressourcer, som jeg ved de studerende vil have nytte af (og hvor jeg så tager udgangspunkt i deres emner); og så i øvrigt bevæger mig derhen, hvor deres emner peger.
Til denne gang sad jeg dog alligevel på vagten i morges og lavede et regulært dokument, i stedet for mine sædvanlige håndskrevne noter. Så kan jeg også bedre se hvad jeg lavede, når jeg henter papirerne frem om et år fra nu...

Der mødte 6 studerende frem (den syvende havde et sygt barn). Emnerne passede med de oplysninger jeg havde: Oversættelse af Harry Potter til fransk; oversættelse af Asterix til dansk; oversættelse af juridiske tekster; versionering af fransk film til tysk; begrebet "nouveau roman" fra 60'erne; og fænomenet "declinisme" i nutidig, fransk diskurs.
Jeg brugte det meste af den første time på at snakke generel søgning og søgetips i Search og Google Scholar, inden jeg gik over til at præsentere fagsiden for Fransk, og alle dens ressourcer, for dem.

Det viste sig, at denne årgang var en af dem, der aldrig havde haft bibliotekskursus. De kendte derfor ikke fagsiden, og ikke én eneste af ressourcerne på den. Den første gevinst er derfor, at jeg (via disse ressourcer) kan afhjælpe deres største bekymring: At kunne finde tilstrækkeligt mange fransksprogede kilder.
Da der var så mange med oversættelsesemner, startede jeg med at vise dem håndbøger og bibliografi indenfor Oversættelse. Dernæst viste jeg Fabula, Persee og MLA frem for de der havde mere litterære emner. Jeg supplerede med FIAF for hende med versionering af film som emne; og sluttede af med Factiva i forhold til "declinisme". Den sidste henviste jeg dog også til Persee.
Alle virkede til at have fået et par livliner til deres projekt - og jeg understregede til sidst det vigtige i at øve sig snart, så det ikke går i glemmebogen, og i øvrigt at skrive til mig hvis de havde problemer.

Ingen kommentarer: